Respuestas

¡La mejor respuesta!
2012-08-14T22:41:59+02:00

Uno de los errores más comunes en las traducciones al español es el gerundio mal usado. Como ya se ha dicho bastante sobre la teoría, y hay muchísima información en todas partes, me voy a dedicar solo a la parte práctica: 3 reglas simples para determinar si el gerundio en español es correcto o no.

 

 

Regla 1: El sujeto del gerundio tiene que coincidir con el sujeto de la oración principal.

 

Incorrecto: Los bomberos entraron al edificio ardiendo en llamas. (¡Au!)

Correcto: Los bomberos entraron al edificio que ardía en llamas.

 

Regla 2. La acción del gerundio tiene que realizarse al mismo tiempo o antes que la acción del verbo principal.

 

Incorrecto: Los bomberos apagaron el fuego, apareciendo en las primeras páginas de todos los diarios. (Esos son los periódicos más rápidos de toda la historia)

Correcto: Los bomberos apagaron el fuego y aparecieron en las primeras páginas de todos los diarios.

 

Regla 3: La acción que expresa el gerundio se tiene que interpretar como una circunstancia (de tiempo, de modo, de causa o condición).

 

Correcto: Los bomberos controlaron el incendio sacrificando sus vidas. (Expresa el ‘cómo’)

 

 

El gerundio en español jamás expresa un resultado (regla 2), aunque muchas veces expresa la causa. Los ejemplos anteriores son quizá los más comunes, pero no son los únicos. Quizá el error más común sea usar el gerundio al inicio de la oración o como la oración principal.

 

Getting Started

Incorrecto: Empezando

Correcto: Para empezar

O aun mejor: Introducción

 

El gerundio en español puede ser complicado. En caso de dudas lo mejor es no usarlo o preguntar a alguien más. Pero no lo descarten completamente. Si escribo esta entrada es porque el corrector o correctora eliminó todos los gerundios de mi traducción, aun cuando yo los había usado correctamente. (Y el texto era sobre bomberos)