Respuestas

2012-06-16T03:07:41+02:00

In Popol Vuh Popol Vuh (nomen K'iche 'interpretatur: "Concilium libro" aut "libro Community"), est confectio plures fabulis de Quiche, populus Mayan culturae demographicis plures in Guatimalia. Magna historiarum libri spirituali. Fuerit dicitur, erronee, in Latin vel Sancti libro Maya K'iche '. Explicare originem quodammodo est historiam rerum variarum rerum et humanitatis esse in natura illa. Secundum ad proelia Francisco Ximenez primum scriptum version conscripta in lingua K'iche ', usura characterum, in in medio saeculo XVI. Dixit version absconditum usque MDCCI, cum Maya K'iche communitatis sancti Thomas Chuwila (hodie Chichicastenango, Guatimalia) ostensum collectio eius fabulis et mythologia.
Noverunt nomen auctoris emendatione primi proelia Francisci Ximenez sed, notando momentum in litteris transferre decrevi textus Hispanus scripturam servet fidem. Eius version dividitur in II columnas: in a Quiche version et in aliis translationes Ximénez. Primum version erat etiam litterae translatio quod est caligaverunt. Tunc scripsit a secundo version quod includitur minus litterae in eius "de provinciae sancti Vincentii de Chiapas et Guatimalia," quod finita in MDCCXXII.

 

 

 

ESTA EN LATIN-GRIEGO :)

2012-06-16T04:02:22+02:00

El Popol-Vuh, que puede traducirse Popol, comunidad, consejo, y Vuh, libro, Libro del Consejo o
Libro de la Comunidad, fue pintado. Lo dice el texto: “Este libro es el primer libro pintado antaño”.
¿El primer libro? ¿Querrá significarse con esto el más importante, algo así como la Biblia? “Pero
su faz está oculta”, sigue el texto. ¿Oculta, por qué? ¿Fue destruido? ¿Fue quemado? ¿Se
consumió en la ciudad de Utatlán, entregada a las llamas, reducida a cenizas por el
Conquistador? “Su faz está oculta al que ve”, añade el texto, lo que mueve a pensar que no está
oculta para el que, sin ver, conserva dicha faz en la memoria y la transmite oralmente.
Originalmente, el Popol-Vuh fue pintura, memoria, palabra, y en esta forma de tradición oral se
conserva hasta mediados del siglo XVI, época en que vuelve a ser escrito, por un indígena,
antiguo sacerdote quizá, en lengua quiché, con caracteres latinos. Este manuscrito, que
constituye el verdadero original del Popol-Vuh, llega a manos de Fr. Francisco Ximénez, cura
párroco de Santo Tomás Chuilá, población guatemalteca llamada actualmente Chichicastenango,
a principios del siglo XVIII. Por eso se conoce el Popol-Vuh con el nombre de “Manuscrito de
Chichicastenango”.