RENÉ DESCARTES: Para ir al otro lado.

PLATÓN: Por su bien. Al otro lado de la carretera se encuentra la Verdad.

ARISTÓTELES: Está en la naturaleza del pollo el cruzar las carreteras.

KARL MARX: Era históricamente inevitable. Fue empujado por la lucha de clases aviar.

MARTIN LUTHER KING JR: He tenido un sueño donde todos los pollos eran libres de cruzar una carretera sin tener que justificar sus actos..

Respuestas

2013-10-06T00:27:01+02:00
Para llegar al otro lado?
originalmente la respuesta a esta pregunta tiene más sentido en inglés ya que en inglés si sería para pasar al otro lado pero...en inglés se refiere más a que...pues...para irse al otro lado, lo que quiero decir es que para morir, se entiende?
que sintifica eres
y no no entiendo
es que originalmente esta en inglés, en inglés tiene más sentido porque en español la traducción de la respuesta es:para llegar al otro lado. no tiene mucho sentido en español pero en inglés si, en inglés la traducción correcta sería: para irse al otro mundo. osea, para morir
RENÉ DESCARTES: Para ir al otro lado.

PLATÓN: Por su bien. Al otro lado de la carretera se encuentra la Verdad.

ARISTÓTELES: Está en la naturaleza del pollo el cruzar las carreteras.

KARL MARX: Era históricamente inevitable. Fue empujado por la lucha de clases aviar.

MARTIN LUTHER KING JR: He tenido un sueño donde todos los pollos eran libres de cruzar una carretera sin tener que justificar sus actos..